В рамках проекта «Кадетский класс в московской школе» и образовательной программы «МГЛУ – детям» 9 «К» кадетский класс под руководством классного руководителя С.В. Богомолова, 20 января 2022 г. выезжал в Московский государственный лингвистический университет, где принял участие в лекционном занятии по теме: «Переводческие трансформации».
В ходе лекции кадеты узнали о понятии «переводческие трансформации», что это те многочисленные и качественно разнообразные межъязыковые преобразования (лексические и грамматические), которые осуществляются для достижения эквивалентности и адекватности перевода вопреки расхождениям в формальных и сематических системах двух языков. Это преобразования, с помощью которых можно осуществить переход от языковых единиц оригинала к единицам перевода, называются переводческими (межъязыковыми) трансформациями. Поскольку переводческие трансформации осуществляются с языковыми единицами, имеющими план содержания и план выражения, они носят формально-семантический характер, преобразуя как форму, так и значение исходных единиц.
В процессе занятия кадеты узнали, что переводческие трансформации рассматриваются в переводе как приемы перевода, которые может использовать переводчик при переводе различных текстов, в тех случаях, когда словарное соответствие отсутствует, или не может быть использовано в условиях данного контекста. В зависимости от характера языковых единиц, которые рассматриваются как исходные в операции преобразования, переводческие трансформации можно подразделить на лексические, грамматические и лексико-грамматические (в них преобразования затрагивают одновременно лексические и грамматические единицы оригинала, либо являются межуровневыми, т.е. осуществляют переход от лексических единиц к грамматическим и наоборот).
На занятии кадеты познакомились с типами лексических трансформаций: транскрипция, транслитерация, калькирование и лексико-сематические замены.
Кадеты слушали лекцию с интересом и узнали из нее много нового.